Splošni pogoji poslovanja družbe HANSA-FLEX ag, veljavni od 04.06.2021
1. Splošno
Ti pogoji veljajo samo za podjetja v smislu člena 310 nemškega civilnega zakonika (v nadaljnjem besedilu “stranka”). Prejšnji pogoji se nadomestijo z naslednjimi splošnimi pogoji (v nadaljnjem besedilu: splošni pogoji). Veljajo za vse sedanje in prihodnje poslovne transakcije. Tudi če smo seznanjeni z odstopajočimi, nasprotujočimi si ali dodatnimi splošnimi pogoji poslovanja, ki jih uporablja stranka, se ti uporabljajo le z našim izrecnim pisnim soglasjem.
2. Ponudba in sklenitev pogodbe
Naše ponudbe so nezavezujoče in jih je treba potrditi. Vse pogodbe so sklenjene po prejemu naše pisne potrditve naročila in najkasneje ob dostavi blaga. Pridržujemo si pravico do sprememb oblike, barve, teže in sprememb tehnične narave v okviru razumnega.
3. Cene, plačilo, neplačilo
Za cene, ki jih navajamo, velja zakonsko določena stopnja davka na dodano vrednost, ki velja v času dobave. Veljajo franko tovarna/skladišče, vključno z embalažo. Dodatne stroške za zahtevano hitro dostavo plača stranka.
Če ni drugače dogovorjeno, je nakupna cena plačljiva brez odbitka takoj po prejemu blaga in računa.
Plačilo se šteje za opravljeno šele, ko lahko razpolagamo z zneskom na računu. Čeki in menice se sprejemajo le kot predplačilo. Pri vseh načinih plačila se za datum prejema plačila šteje datum, ko lahko dokončno razpolagamo z zneskom na računu.
Od datuma zamude se zaračunajo dogovorjene zamudne obresti v višini 8 % nad osnovno obrestno mero, vendar najmanj 12 % na leto.
4. Pobot in pravica do zadržanja
Stranka ima pravico do pobota ali zadržanja le v primeru nespornih ali pravno potrjenih terjatev.
Stranka lahko uveljavlja pravico do zadržanja le, če njena nasprotna terjatev temelji na istem pogodbenem razmerju.
5. Zadržanje lastninske pravice in odstop v zavarovanje
Lastnik dobavljenega blaga ostanemo, dokler niso v celoti plačane vse terjatve, ki izhajajo iz poslovnega odnosa s stranko. Obdelava in sprememba bosta vedno izvedeni v našem imenu kot proizvajalca, vendar brez kakršnih koli obveznosti z naše strani. Če naše solastništvo preneha zaradi mešanja blaga z drugim blagom, je dogovorjeno, da se kupčevo solastništvo na novem blagu prenese na nas sorazmerno z vrednostjo na računu.
Stranka lahko rezervirano blago predela in proda v okviru običajnega poslovanja. Stranka nam v zavarovanje v celoti odstopi vse terjatve in pravice, ki iz tega izhajajo. Mi to cesijo sprejemamo. Po cesiji je stranka pooblaščena za izterjavo terjatve, dokler je mi pisno ne prekličemo. Če stranka ne plača, smo upravičeni odstopiti od pogodbe in na strankine stroške prevzeti rezervirano blago ali zahtevati odstop strankine terjatve za vračilo od tretjih oseb. Če vrednost odstopljenih terjatev presega kupčeve obveznosti do nas za več kot 10 %, bo presežni znesek odstopljen nazaj kupcu po tem, ko bodo naše terjatve v celoti poravnane.
6. Čas dostave in dostave
Dobavni roki, ki jih navedemo, niso zavezujoči, razen če se o njih izrecno pisno dogovorimo. Pošiljamo iz skladišča/delavnice. Dobavni roki so odvisni tudi od pravilne in pravočasne dostave naših dobaviteljev, razen če smo odgovorni za nedobavo, zlasti če smo z dobaviteljem sklenili ustrezno krovno pogodbo.
Tveganje naključne izgube ali poslabšanja blaga preide na stranko takoj, ko blago zapusti našo tovarno/skladišče ali skladišče našega podizvajalca, v primeru prodaje na določen cilj pa ob izročitvi blaga špediterju, prevozniku ali drugi tretji osebi, pooblaščeni za izvedbo prevoza. Če je blago pripravljeno za odpremo in se odprema ali prevzem zavleče iz razlogov, za katere nismo odgovorni, se tveganje prenese na stranko po prejemu obvestila o pripravljenosti za odpremo.
Način pošiljanja, prevoza in zaščitno embalažo izberemo po lastni presoji. Blago bo poslano franko tovarna za račun stranke. Prevozno zavarovanje se sklene le po izrecnih navodilih stranke. Morebitne poškodbe in izgube pri prevozu mora stranka prijaviti takoj po prejemu blaga, prevoznik pa jih mora potrditi na tovornem listu.
Razumne delne dobave in delna izpolnitev so dovoljene v sprejemljivem obsegu.
Če se dobava, ki jo dolgujemo, zavleče zaradi nepredvidljivih okoliščin, za katere nismo odgovorni (npr. delovnih sporov, motenj v delovanju, ovir pri prevozu, pomanjkanja surovin – tudi na strani naših dobaviteljev – in zamude pri dobavi s strani naših dobaviteljev), smo upravičeni do preložitve dobave za čas trajanja ovire ali – v primeru zamude pri dobavi s strani naših dobaviteljev – do odstopa od pogodbe. Če se prvotno dogovorjeni dobavni rok prekorači za več kot dva tedna, ima stranka pravico odstopiti od pogodbe. Odškodninski zahtevki so izključeni.
Če zamujamo z dostavo v primeru pisno dogovorjenega datuma dobave, lahko stranka odstopi od pogodbe po določitvi razumnega podaljšanega roka v trajanju vsaj 14 dni, razen če je določitev podaljšanega roka v izjemnih primerih nepotrebna. Če stranka že ob določitvi dodatnega roka ne izjavi, ali še vedno vztraja pri izpolnitvi ali želi uveljaviti pravico do odstopa od pogodbe, in če takšne izjave ne prejmemo v dodatnem roku 7 dni, imamo pravico odstopiti od pogodbe. Strankino pravico do odškodninskega zahtevka urejajo določbe št. 8.
7. Garancija
Vidne napake nam mora kupec pisno sporočiti v dveh tednih po prejemu, sicer so garancijski zahtevki izključeni.
Kupec mora sam preveriti, ali je blago, ki ga je naročil pri nas, primerno za namen, za katerega ga namerava uporabiti. Napaka v zvezi s tem obstaja le, če smo stranki pisno potrdili primernost.
Za napake na blagu bomo najprej po lastni presoji izpolnili garancijske pogoje tako, da bomo odpravili napako ali dobavili nadomestno blago. Če tega nismo pripravljeni ali sposobni storiti, lahko stranka po lastni presoji zahteva znižanje cene ali odstopi od pogodbe. Vendar slednja možnost in odškodninski zahtevek namesto izpolnitve ne veljata v primeru le manjše kršitve pogodbe. Strankino pravico do odškodninskega zahtevka urejajo določbe št. 8.
Garancijski rok je eno leto od dobave blaga kupcu, razen če nas kupec ni pravočasno obvestil o napaki ali če smo kršitev obveznosti povzročili namerno ali iz malomarnosti.
Stranka od nas ne prejme nobenih jamstev v pravnem smislu. To ne vpliva na garancije proizvajalca. Če kršimo obveznosti, ki niso povezane z izvedbo v skladu z 2. odstavkom 241. člena nemškega civilnega zakonika, je stranka upravičena do pravice do odstopa od pogodbe in odškodninskega zahtevka namesto izpolnitve, ki presega zakonske zahteve, le, če smo predhodno prejeli pisni opomin in smo večkrat kršili svoje obveznosti.
8. Odškodnina, omejitev odgovornosti
Odškodninski zahtevki so izključeni. Ne odgovarjamo za škodo, ki je nastala na dobavljenem blagu, in za posledično škodo katere koli vrste, zlasti za izgubo dobička ali druge finančne izgube, ki jih je utrpela stranka. Zgornja oprostitev odgovornosti ne velja, če nas ali osebe, ki so pri nas zaposlene pri izpolnjevanju naših obveznosti, lahko obtožite naklepa ali hude malomarnosti.
Če smo iz malomarnosti kršili obveznost, ki je bistvena za izpolnitev namena pogodbe, bo višina odgovornosti omejena na škodo, ki je značilna za primerljive transakcije te vrste in jo je bilo mogoče predvideti ob sklenitvi pogodbe ali najpozneje ob kršitvi obveznosti. Odškodninski zahtevki zaradi poškodb življenja, telesa in zdravja ter zahtevki v skladu z zakonodajo o odgovornosti za izdelke ostanejo nedotaknjeni. To bo veljalo tudi v primeru, če nas je mogoče obtožiti goljufivega namena.
9. Končne določbe
Če v potrditvi naročila ni navedeno drugače, je kraj izpolnitve poslovni kraj naše podružnice, ki izvaja zadevno dostavo.
Pristojno sodišče je v Bremnu, tudi v primeru čezmejne dostave. Pridržujemo si pravico, da vložimo tožbo tudi pri katerem koli drugem pristojnem sodišču na podlagi Konvencije EU o pristojnosti in izvrševanju sodnih odločb. Prav tako bomo imeli pravico vložiti tožbo tudi v kraju poslovanja stranke.
Uporablja se nemško pravo, z izjemo Konvencije ZN o pogodbah o mednarodni prodaji blaga.
Če so posamezne določbe pogodbe s stranko, vključno s temi splošnimi pogoji poslovanja, neveljavne, to ne vpliva na veljavnost vseh drugih določb ali dogovorov.
10. Zvezni zakon o varstvu podatkov
V skladu z zveznim zakonom o varstvu podatkov imamo pravico, da za lastne namene hranimo vse podatke o strankah, ki smo jih prejeli v zvezi z obdelavo pogodbe.
HANSA-FLEX ag
Zum Panrepel 44
28307 Bremen
Nemčija
Download (PDF) der Allgemeinen Geschäftsbedingungen der HANSA‑FLEX AG